تفاوت بین Beg Your Pardon ،Pardon Me ،Excuse Me و Sorry در زبان انگلیسی
⭕️ Excuse Me
⭕️ Pardon Me
⭕️ Beg Your Pardon
⭕️ Sorry
______________
ویژه کلیه زبان دوستان
✍✍ در نگاه اول تمامی عبارات فوق عمل معذرتخواهی را تداعی میکنند، اما باید توجه داشته باشیم که excuse me بیشتر در آمریکا و pardon me بیشتر در بریتانیا کاربرد دارد. همچنین sorry معذرتخواهی شدیدتری است که در قبال انجام اعمال اشتباه بیان میگردد. اما از دو اصطلاح قبل، بیشتر برای بیان شرمندگی از کارهایی که کاملا مودبانه نیستند، استفاده میگردد. اعمالی مثل مزاحم خلوت کسی شدن، یا پرسیدن سوالی از کسی، ترک یک جلسه برای مدت کوتاه، سرفه کردن و از کنار کسی گذشتن از مواردی است که با excuse me یا pardon me همراه میگردد. در آمریکا برای نشاندادن عدم درک، یا نشنیدن یک گفتار طرف مقابل، از excuse me استفاده میشود، در بریتانیا همین حالت با pardon همراه میگردد.
😇 مثال :
1) Excuse me, do you know the time?
2) Excuse me, can I just reach across and get my bag?
3) Excuse me for a moment while I make a call.
4) Oh, pardon me, I didn't mean to disturb you.
5) You're late.' 'Excuse me?' 'I said you're late.'
6) Oh, sorry.'
7) My name is Timothy.' 'Pardon?'
❌❌ اصطلاح I beg your pardon کمی قدیمی شده است و معمولا قبل از اصلاح یک خطای کوچک در صحبت بهکار میرود.
8) There are 65 - I beg your pardon - 56 students on the course.
تشکر از خانم علوی (کارشناس ارشد آموزش زبان انگلیسی) بابت نگارش این پست
[ایمیل خانم علوی: alavi_m64@yahoo.com]
دغدغه آموزش زبان انگلیسی گریبانگیر بسیاری از افراد بوده و هست.. امیدوارم مطالب وبلاگ باعث افزایش سطح زبان انگلیسی و افزایش علاقه آموزش این زبان توی افراد بشه..