متن و ترجمه آهنگ Desert Rose اثر Sting

سلام..

نمیدونم آهنگ Desert Rose رو که اثر Sting هست شنیدین یا نه.. آهنگ خیلی خوبیه.. به اصطلاح خورش کلمات توی این آهنگ کاملا محسوسه..

آهنگ سال 1999 ضبط شده، آگوست 2000 پخش شده و ترکیبی از عربی و انگلیسی هست.. Sting انگلیسیه و این آهنگ رو با همکاری Cheb Mami (اسم مستعار) که الجزایریه خونده..

توی این پست متن و ترجمه این آهنگ رو درج کردم..

لینک دانلود رو هم گذاشتم..

I dream of rain

رویای باران می بینم

I dream of gardens in the desert sand

رویای باغ هایی در شن های صحر

I wake in vain

با احساس پوچی بیدار می شوم

I dream of love as time runs through my hand

در حالی که زمان از دستم می رود رویای عشق می بینم

I dream of fire

رویای آتش می بینم

Those dreams are tied to a horse that will never tire

آن رویاها به اسبی بسته شده اند که هرگز فرسوده نمی شود

And in the flames

و در شعله ها

Her shadows play in the shape of a man's desire

سایه های او به شکل امیال انسان در می آیند

This desert rose

این دشت گل رز

Each of her veils, a secret promise

هر یک از نقاب هایش عهدی پنهان است

This desert flower

این دشت پر گل

No sweet perfume ever tortured me more than this

هیچ عطر مطبوعی تاکنون مرا این گونه عذاب نداده است

And as she turns

و هنگامی که بر می گردد

This way she moves in the logic of all my dreams

او این گونه در برهان تمام رویاهایم قدم می زند

This fire burns

این آتش می سوزد

I realize that nothing's as it seems

متوجه می شوم هیچ چیز آن طور که می بینم نیست

I dream of rain

رویای باران می بینم

I dream of gardens in the desert sand

رویای باغ هایی در شن های صحرا

I wake in vain

با احساس پوچی بیدار می شوم

I dream of love as time runs through my hand

در حالی که زمان از دستم می رود رویای عشق می بینم

I dream of rain

رویای باران می بینم

I lift my gaze to empty skies above

نگاهم را به آسمان های خالی بالا می دوزم

I close my eyes

چشمانم را می بندم

This rare perfume is the sweet intoxication of her love

این عطر کمیاب، مستی مطبوع عشق او است


[Cheb Mami (Algerian Arabic)]:

Aman aman aman

آمان آمان آمان

Omry feek antia

زندگی من برای توست

Ma ghair antia

و نه برای هیچکس دیگر

Ma ghair antia

و نه برای هیچکس دیگر


I dream of rain

رویای باران می بینم

I dream of gardens in the desert sand

رویای باغ هایی در شن های صحرا

I wake in vain

با احساس پوچی بیدار می شوم

I dream of love as time runs through my hand

در حالی که زمان از دستم می رود رویای عشق می بینم

Sweet desert rose

دشت گل رز مطبوع

Each of her veils, a secret promise

هر یک از نقاب هایش عهدی پنهان است

This desert flower

این دشت پر گل

No sweet perfume ever tortured me more than this

هیچ عطر مطبوعی تاکنون مرا این گونه عذاب نداده است

Sweet desert rose

دشت گل رز مطبوع

This memory of Eden haunts us all

این خاطره باغ ادن به ذهن همه ما خطور می کند

This desert flower

این دشت پر گل

This rare perfume, is the sweet intoxication of the fall

این عطر کمیاب، مستی مطبوع پاییز است

* اقتباس متن و ترجمه از forum.vmusic.ir

دانلود آهنگ (4.39 مگابایت)

تلفظ حرف x در زبان انگلیسی (pronunciation of x letter in english language)

توی این پست قاعده تلفظ حرف x رو قرار میدم..

این حرف دارای صداهای ( ز )، ( کس ) یا ( گز ) هست..

اگر x در ابتدای کلمه بیاید معمولاً صدای ( ز ) می دهد، مانند :

xylophone 

اگر x در آخر کلمه بیاید صدای ( کس ) می دهد، مانند :

matrix

اگربین دو حرف صدا دار باشد معمولا صدای ( گز ) می دهد، مانند :

exam , example


* تلفظ سایر حروف را از قسمت برچسب ها و برچسب "تلفظ" و یا از بخش آرشیو موضوعی و قسمت "تلفظ" مشاهده کنید..

اصطلاحات عامیانه در زبان انگلیسی7، اصطلاحات فیلمهای آمریکایی (slangs in english language7)

چند تا اصطلاح عامیانه توی این پست میذارم.. اصطلاحات این پست توی فیلمهای هالیوود زیاد استفاده میشه..

meaning (معنی)slang (اصطلاح)
حیف شد!What a pity!
این جا چه خبره؟What`s cooking here?
چه خبر؟What's up?
چه خاکی به سرم بریزم؟!What on the earth should I do now?!
حرف دهنتو بفهم..Watch your mouth..
کاریه که شده..What is done cannot be undone..
فک میکنی کی هستی؟!Who the hell do you think you are?!
چه روزهای خوبی بود!The good old days!
فردا هم روز خداست!Tomorrow is another day!
بزنم به تخته!Touch wood!
بچه ننه هستی..You are a mama`s boy..
باعث افتخارم هستی..You are the pride of me..
شوخی میکنی!You have to be kidding!
کم پیدایی!Long time no see!
حلال زاده بودی..Speak of the devil..
حرفمو پس می گیرم..I eat my words..
برو کشکت را بساب..Go fly a kite..

نحوه بیان "تقریبا" در زبان انگلیسی (how to say "about" in english language)

الان که این پست رو میزنم احتمالا بیشترتون رفتین سیزدهتون رو به در کنین.. خوش بگذره بهتون..

برای بیان "تقریبا" توی زبان انگلیسی بیان های مختلفی وجود داره که با مثالهایی بیان می کنم..

About: A Pride costs about 5430$ in Iran..         

یک پراید در ایران حدودا به قیمت 5430 دلار می باشد..

Approximately: Our driving will take approximately 5.5 hours..   

رانندگی ما حدودا 5.5 ساعت طول خواهد کشید..

Roughly: The room's temperature is roughly 16 ^C..

دمای اتاق حدودا 16 درجه سلسیوس می باشد..

Thereabout: He is 26 years old or thereabout..

او 26 ساله یا در همین حدود می باشد..

Or so: Our destination isn't far, 6Km or so..

مقصدمان دور نیست، 6 کیلومتر یا در همین حدود..

Nearly: It's nearly 8 o'clock, don't you want to go?

حدودا ساعت 8 هست، نمیخواهی بروی؟

تفاوت بین image, picture و difference among image, picture & photo) photo)

سلام.. این اولین پست سال جدیده.. ایشالا پست های مفیدی بزنم..

برای مفهوم تصویر و عکس سه لغت image, picture و photo مختلف به کار برده میشه که توی این پست در مورد این سه لغت براتون می نویسم..

photo قویاَ دلالت به مواردی داره که توسط دوربین عکسی گرفته شده باشه.. رسمی تر از picture بوده و بیشتر از picture و photo برای بیان تصویر یک خبر، متن و ... به کار برده میشه.. همچنین در مواردی که تصویری به صورت حرفه ای شکل گرفته باشه از کلمه photo استفاده میشه..

picture هم در مورد تصویری که توسط دوربین گرفته شده به کار برده میشه.. برای مواردی مثل نقاشی هم از picture استفاده میشه.. به طور کلی picture از photo و image پرکاربردتر هست و اغلب به جای اونها به کار برده میشه..

image هم به تصویری که توسط دوربین گرفته شده دلالت می کنه ولی بیشتر در مورد مواردی که شکل انتزاعی دارن دلالت می کنه.. (مثلا به آسمان نگاه می کنین و تصویر ابری که به شکل قلب هست را مشاهده می کنید).. برای تصاویر گرفته شده توسط دوربین بیشتر از image استفاده میشه..